Here is my reratives house.We just arrived in Brasil befor 1hour.
This computer can read Japanese, but can't write it.So please read english dairy. also I 'll try.
this travel was very hard !
In fact we musted be waite at Dallas(America)over 3 hour!!
The airplain had some trouble. And also at Brasil airport, We couldn't a suitcase,so We need waite by tommorow!! And fright time was so long!! we ware so tired.
I have many articles which I want to write(^^;).... But I am so tired .
After I challenge agein!
see you later!
F☆☆君お元気ですか?ブラジルはあついですか?
姫路はとってもあついので、あせをいっぱいかきます。
ブラジルでも ”のまのま・イェーイ”って
うたは、はやっていますか?
ブラジルには、どんなカブトムシ、クワガタがいますか?
またおしえてくださいね。
たべものはおいしいですか?
K◎◎とK◎◎のおじちゃんより
Comment: Kおじちゃ (2005.07.21)
荷物は、どうなりました?
もう、手元に届きました?
旅行保険の中に、航空機手荷物遅延特約というのが入っています。
荷物がおくれ、臨時で購入した、歯ブラシや下着、衣類などが10万円まで、保証してくれます。
購入の領収書を残しておいてください。
父母分は、領収書を別にしてください。
また、航空会社の窓口で、預託荷物遅延証明をもらってください。これが必要です。
ではまた、わからない事があれば、連絡ください。
Comment: aitetsu (2005.07.21)
無事到着ですね。
みんな、元気に到着ですか?
バテテませんか?
子どもたちは、おとなしく飛行機で座ってられた?
また、なんかあったら、しらせてください。
Comment: aitetsu (2005.07.21)
何とか到着とのことおめでとうございます。
やったね!
乾杯 (こちらはカルピスで夕方床に向かってみんなで乾杯したんだけど着いてなかったのね)
で?スーツケースは、まだなのね。お疲れさんす。
F☆☆ーーくん!K☆☆ーーーーたくううん!きこえる??
お母さんお父さんも無事ついたんやね。
よかった よかった おめでとう。
おかあさん 手紙メールちょうだい!
床のはるかかなたしたの日本人より
Comment: いず (2005.07.21)
ご苦労様でした。見るもの全てが豪快で驚きの連続でしょう。
しっかり満喫してくださいね。ついでに、母、父の衣料の買い足しに行くんだったら、「ブラジル TOMMY HILFIGER」の店があったら、何かお土産も買ってきて。
このマークの衣料店
http://global.tommy.com/opencms/opencms/tommy-japan/
Comment: けい (2005.07.21)
無事についたようでお疲れさまです
予想はしていましたが、日本語が書けないようですな。
まだ読めるだけましですかね
ブラジルいってる間、旦那の事は任せとけ!!
英語読むの大変なのでローマ字で書いたらどうかと
提案です。そっちのほうがかえって読みにくいかな?
とにかく良い旅行を
Comment: shin (2005.07.21)